Lunes, 19 Septiembre 2016 06:23

07ª Lección Web

Séptima lección:

Módulo 1 Unidad 3 Programa 7

 

Como pudieron ver en el vídeo, en este séptimo episodio se habló sobre el verbo “vivir” y sobre cómo hacer descripciones.

 

El verbo “vivir”, en persa se dice “zendegui kardan” زندگی کردن

 

Su conjugación en “Presente de Indicativo” es:

Vivo……… (man) zendegui mikonam    زندگی می کنم

Vives…….. (to) zendegui mikoni     زندگی می کنی

Vive………. (u) zendegui mikonad زندگی می کند  

Vivimos……… (mā) zendegui mikonim زندگی می کنیم

Vivís…….. (shomā) zendegui mikonid زندگی می کنید 

Viven…….. (ānhā) zendegui mikonand  زندگی می کنند 

 

El verbo “zendegui kardan” زندگی کردن, está compuesto por dos palabras: el sustantivo “zendegui” زندگیque significa “vida” y el verbo “kardan” کردن que significa “hacer”.

 Los verbos regulares en presente de indicativo toman siempre el prefijo “mi” می, luego la “raíz presente” que en este caso es “kon” کن y luego las terminaciones para cada una de las 6 personas:

-am   َم

-i ی  

-ad   َد

-im یم  

-nid نید  

-nand نَند   

 

Yo vivo en Teherán:

“man dar Tehrān zendegi mikonam.” من در تهران زندگی می کنم

 Usted vive en Caracas:

“Shomā dar Cārācās zendegi mikonid.” شما در کاراکاس زندگی می کنید

 

De esta manera, otro verbo como el de “comer” que en persa se dice “jordan” خوردن se construye de la siguiente forma:

 

mijoram می خورم

mijori   می خوری

mijorad می خورد

mijorim می خوریم  

mijoridمی خورید

mijorand می خورند

 

Claro que la raíz de presente en este caso era “jor”خور

 

Vieron que para preguntar la identidad de alguien decimos:

u kist?  او کیست؟ “¿quién es él/ella?”

 

En respuesta se podría decir: u duste man ast.  او دوست من است “Él/ella es mi amigo/a”.

O también: u Minā ast.  او مینا است“Ella es Mina.”

 u zibā ast.  او زیبا است “Ella es hermosa.”

 

También se habló sobre los números y la moneda de Irán: 

La moneda oficial de Irán es el “riāl” ریال, claro que es mucho más común usar el “tomán” تومن o “tomān” تومان. Cada 1.000 riales equivalen a 1 tomán.

 

“Mil” se dice “hezār”هزار, por lo tanto, mil tomanes serían “hezar tomán” هزار تومن, dos mil tomanes “do hezar tomán” دو هزار تومن, y así sucesivamente:

 5.000 tomanes “panch hezar tomán” پنج هزار تومن

10.000 tomanes “dah hezar tomán”  ده هزار تومن  

 

Aprendimos otros números, esta vez desde el 11 hasta el 20.

11 yāzdahیازده

12 davāzdah دوازده

13 sizdah سیزده

14 chahārdah چهارده

15 pānzdahپانزده

16 shānzdah شانزده

17 hefdah هفده

18 hejdah هجده

19 nuzdah نوزده

20 bist بیست

 

A parte de los números se habló también sobre los diferentes miembros de la familia:

Padre………….. pedar پدر

Madre............mādar مادر

Hermano……….. barādar برادر

Hermana………….jāhar خواهر

Ojo: en la palabra “hermana” (jāhar) خواهر la letra و no se pronuncia.