Martes, 23 Agosto 2016 08:22

16ª Lección Web

Módulo 2 Unidad 4 Programa 6

Como bien pudieron ver el vídeo de este capítulo, seguimos hablando sobre los tiempos del pasado: el pasado simple y las acciones realizadas en el pasado. Esta semana a parte de seguir con el mismo tiempo hablamos sobre el pasado imperfecto. Una acción realizada en el pasado pero que en su momento tenía continuidad.

Por ejemplo: "cuando era niña jugaba al tenis."

Primero un repaso de los verbos que se vieron en este episodio pero en pasado simple:

  • El verbo "volver" o "regresar" en persa se dice "bargashtan" برگشتن . Ya saben que en pasado simple los verbos se conjugan muy parecidos a sus infinitivos, solo hay que eliminar la terminación del infinitivo y añadir las terminaciones adecuadas a la raíz.

De tal forma, "bargashtan" برگشتن  sería:

  • bargashtam برگشتم
  • bagashti برگشتی
  • bargasht برگشت
  • bargashtim برگشتیم
  • bargashtid برگشتید  
  • bargashtand   برگشتند

Ejemplos:

  • Ayer volví a casa a las 8.

Man diruz sāat 8 be jāne bargashtam. من دیروز ساعت 8 به خانه برگشتم

 

  • El verbo "dormir" o "acostarse" en persa es: jābidan.خوابیدن

Su conjugación en pasado sería:

  • jābidam  خوابیدم
  • jābidi  خوابیدی
  • jābid  خوابید
  • jābidim  خوابیدیم
  • jābidid   خوابیدید
  • Jābidand  خوابیدند

Ejemplos:

  • Él anoche se acostó a las 12.

U dishab sāat 12 jābid. او دیشب ساعت 12 خوابید

 

 

  • El verbo "ser/estar", o sea el verbo "budan" بودن que se conjugaba así:

 

  • budam بودم
  • budi بودی
  • bud بود
  • budim بودیم
  • budid بودید
  • budand بودند

Ejemplos:.

  • El año pasado estuvimos en Madrid.

            Pārsāl dar Mādrid budim. پارسال در مادرید بودیم

Y ahora más verbos: "comer" o "tomar" en pasado simple sería:

  • jordam خوردم
  • jordi خوردی
  • jord خورد
  • jordim خوردیم
  • jordid خوردید
  • jordand خوردند

Y ahora vayamos al nuevo tiempo verbal de esta semana: "El pasado imperfecto", que se usa para hablar de acciones pasadas, que se llevaban a cabo durante cierto periodo de tiempo o de manera habitual.  

Por ejemplo cuando queremos hablar de nuestra niñez, adolescencia o juventud y queremos narrar un recuerdo o una anécdota, este tiempo verbal nos vendría de perla.

Formación:

 می mi- + tema de pasado (raíz del verbo) + terminaciones del pasado simple

Ejemplos:

  • El verbo "ir" o "irse" que en persa es "raftan" رفتن:

Se toma la misma conjugación en pasado simple y solo se añade el prefijo gramatical “mi-” می- al principio de cada verbo.

"raftan" رفتن en pasado simple:

  • Fui      raftam          رفتم
  • Fuiste rafti             رفتی
  • Fue raft              رفت
  • Fuimos raftim  رفتیم     
  • Fuisteis raftid  رفتید      
  • Fueron raftand        رفتند

Y ahora le añadimos el prefijo gramatical “mi-” می al principio y obtendríamos:

  • iba miraftam می رفتم    
  • ibas mirafti می رفتی        
  • iba miraft می رفت         
  • íbamos miraftim می رفتیم     
  • ibais             miraftid می رفتید      
  • iban             miraftand می رفتند   

Ejemplos:

  • De niña iba a la escuela:

dar kudaki, be madrese miraftam. در کودکی به مدرسه می رفتم

Si quieren formar este mismo verbo en forma negativa: tendrán que añadirle al principio además del "mi" می una "ne" نِ.

De esta manera:

  • Miraftam (iba), nemiraftam (no iba)
  • Mirafti (ibas), nemirafti (no ibas)

Y ahora otro verbo: "estudiar": dars jāndan درس خواندن

  • Estudiaba            dars mijāndam        درس می خواندم
  • Estudiabas            dars mijāndi  درس می خواند           
  • Estudiaba             dars mijānd درس می خواند           
  • Estudiábamos dars mijāndim        درس می خواندیم
  • Estudiabais dars mijāndid درس می خواندید       
  • Estudiaban dars mijāndand درس می خواندند      

Ejemplos:

  • Ella estudiaba mucho en la universidad.

            U dar dāneshgāh jeili dars mijānd.     او در دانشگاه خیلی  درس می خواند

El verbo "jugar " بازی کردن bāzi kardan :

  • Jugaba bāzi mikardam  بازی می کردم
  • Jugabas bāzi mikardi بازی می کردی
  • Jugaba bāzi mikard بازی می کرد
  • Jugábamos bāzi mikardim بازی می کردیم
  • Jugabais bāzi mikardid بازی می کردید
  • Jugaban bāzi mikardand بازی می کردند

Ejemplo:

  • Siempre jugaba al fútbol.

           Hamishe futbāl bāzi mikardam. همیشه فوتبال بازی می کردم

Las expresiones de tiempo que solemos usar con el pasado imperfecto son por ejemplo:

  • Cuando era niña "vaghti bache budam" وقتی بچه بودم
  • Cuando era joven "vaghti yavān budam"وقتی جوان بودم
  • Cuando vivía en Lima "vaghti dar Limā zendegui mikardam"

وقتی درلیما زندگی می کردم.

Además de todos los adverbios que aprendimos para el pretérito indefinido, como por ejemplo:

  • ayer: diruzدیروز
  • anteayer: pariruz پریروز
  • anoche: dishab دیشب
  • la semana pasada: hafteye gozashte هفته گذشته
  • el año pasado: pārsāl پارسال

 

El verbo viajar en persa se dice "safar kardan" سفر کردن o "mosāferat kardan" مسافرت کردن .

Como en ambos casos se constituye con el verbo "kardan", bastaría con conjugar ese verbo: "safar kardam سفر کردم" (viajé), pasado simple, "safar mikardam"  سفر می کردم (yo viajaba) pasado imperfecto.

Ejemplo:

  • Cuando era joven viajaba mucho

            vaghti yavān budam ziād safar mikardam.   وقتی جوان بودم زیاد سفر می کردم

Usando ambos tiempos verbales podemos comentar a la perfección una corta biografía.